you are viewing a single comment's thread.

view the rest of the comments →

[–]Vulptex[S] 1 insightful - 1 fun1 insightful - 0 fun2 insightful - 1 fun -  (11 children)

I don't see any book as inerrant, inspired means inspired, and never were any promises to preserve a written word made, much less a canon of holy books. People act like God just dropped the Bible out of the sky.

But because elohim's usage changed, so did its interpretation. The KJV was made in the 1600s, long after elohim meant "God". That does not mean it meant that when it was written. Another thing you have to remember is dishonest scribes removing what contradicted mainstream theology. We know of at least one such case, where a scribe changed elohim to Israel, making the passage nonsensical.

[–]Anman 1 insightful - 1 fun1 insightful - 0 fun2 insightful - 1 fun -  (10 children)

Many of the books are direct writings from God, whether you believe in the prophets or angels or not. These are instructions and descriptions of what is to occur. The pslams and proverbs and the love book, are just songs. They are not important to historical events or writings for the purposes of Gods direction and expectations.

Israels literal definition is in reference to God himself. Israel also is the name of a person. The name of a nation. The name of a different nation. The name of blood line. The name for a covenant from God. Guess they are all wrong, because words are only allowed to have one meaning and if that ever changes, then every one is wrong. I have read many issues about various english translations and such of the bible and when you consider context, the result is always clear. I think there has been one or two times when I have come across something that has been nonsensical. And in these areas, it was completely irrelevant to what was going on. In one of these cases, when you read the entire passage, the context corrects what is being said.

Honestly, do what you want. Think what you want. Im starting to go into circles now. Believe what you want, hate and discredit the bible all you want. Find holes when there really isnt any. I think I've invested enough time here.

[–]Vulptex[S] 1 insightful - 1 fun1 insightful - 0 fun2 insightful - 1 fun -  (9 children)

Deuteronomy 32:8 was modified.

When the Most High apportioned the nations as an inheritance, when he divided up humankind, he established the borders of the peoples according to the number of the sons of elohim.

To

When the Most High apportioned the nations as an inheritance, when he divided up humankind, he established the borders of the peoples according to the number of the sons of Israel.

We are very lucky to have caught this. The vast majority of non-altered readings are completely destroyed. And even though the prophets are revelation from God, we don't know if that prophet paraphrased and misinterpreted what was revealed to them, nor do we know for certain what changes the scribes made after the fact (and believe me there are a lot).

[–]Anman 1 insightful - 1 fun1 insightful - 0 fun2 insightful - 1 fun -  (8 children)

You have to be joking. What is the next verse?

  1. For the Lord’s portion is his people,Jacob his allotted inheritance.

He is literally talking about the clans.

Remember the days of old; consider the generations long past.Ask your father and he will tell you, your elders, and they will explain to you.

LOL, there is no difference in meaning of those two lines. Sons of God, or the sons of the covenant with God. The context is the inheritance ordained by God. You could write "sons of abraham", "sons of adam" "sons of the chosen people" "sons of jacob" "grand sons of isaac". The context is of the covenant of the 12 tribes. I have already mentioned, that word Israel also refers to the covenant of israel. Which, is also the covenant of God.

All I know for certain, is that this is retarded. And my patience is at its peak. Because:

7Remember the days of old; consider the generations long past. Ask your father and he will tell you, your elders, and they will explain to you. 8When the Most High gave the nations their inheritance, when he divided all mankind, he set up boundaries for the peoples according to the number of the sons of Israel. b 9For the Lord’s portion is his people, Jacob his allotted inheritance. 10In a desert land he found him, in a barren and howling waste. He shielded him and cared for him; he guarded him as the apple of his eye, 11like an eagle that stirs up its nest and hovers over its young, that spreads its wings to catch them and carries them aloft. 12The Lord alone led him; no foreign god was with him.

HI IS LITERALLY TALKING ABOUT ISRAEL THE MAN HIMSELF. And putting into introspect, the tribes that were made from Israel.

[–]Vulptex[S] 1 insightful - 1 fun1 insightful - 0 fun2 insightful - 1 fun -  (7 children)

For the Lord’s portion is his people,Jacob his allotted inheritance.

Do you know that "the Lord" is a modification by your translation? Do you know that it is censoring what is really there, Yahoweh? It is saying the nation's were divided according to the sons of elohim, of which he is one, and he gets Israel.

[–]Anman 1 insightful - 1 fun1 insightful - 0 fun2 insightful - 1 fun -  (6 children)

REALLY? WOW! I DIDNT KNOW! I was under the impression that words God, with a capital, and the Lord with a capital and that Yahweh or any of its english representations, did not mean the same thing. Shit, this is why I never understood a single thing every time I read the bible. God, the Lord and Yahweh, are all different things. Thanks so much for clearing that up.

Do you know what it means to be HOLY?

Ezekiel 39:25 “Therefore this is what the Sovereign LORD says: I will now restore the fortunes of Jacob and will have compassion on all the people of Israel, and I will be zealous for my holy name.

other translations:

I jealously guard my holy reputation!

I will be jealous for my holy name.

I am zealous because of The Name of my holiness

will be jealous for the sake of my holy name.

I'll be zealous for my own reputation and for my holiness.

Deuteronomy 28:58 If you do not carefully follow all the words of this law, which are written in this book, and do not revere this glorious and awesome name—the LORD your God—

True holiness, can not be and is not allowed to be fathomed by mankind. We are even instructed to fear his name. To the point where:

Exodus 33:20, “He [God] said, “you cannot see my face, for man shall not see me and live.’”

If you have respect for the holiness of God and fear any direct connection with him and want to avoid ever using his most holy name in vain, you will never use it. It is why almost all translations (not just in english) say God, or the Lord, or the LORD your God, instead of of the actual name.

Im going to just come out and ask. Do you have a learning disability? Ever participate in a head injury? Do you happen to have such a deep seated hate for God that you will just list of points off an article you read on the internet to drive a learned and zealous man of God to anger? I was angry before you even posted. And I do not see the time spent here as a total waste, but even if I might feel like it. it is good practice to go over these things every now and then. So give up, so I can go and shit post something more productive.

[–]Vulptex[S] 1 insightful - 1 fun1 insightful - 0 fun2 insightful - 1 fun -  (5 children)

"You shall not take the name of the Lord in vain" is retained from the KJV for tradition's sake. But it is not correct. In fact all the people in the Bible said it, and all the writers wrote it, because it was not prohibited until the second-temple period, when Jesus only said it outside of Judea so they wouldn't stone him to death. That's because the correct translation is "you shall not use the name of Yahoweh for falsehood." That is, don't use it for trickery or deceit or scams or false flagging or to justify evil, like the redactors of the Torah and other books did, just as he said about them, "Look, the false pen of scribes makes [Yahoweh's law] into falsehood!". But the world and the archons do not want us to call on that name, because "everyone who calls on the name of Yahoweh will be saved," who redeemed us from the curse of the law of the gods of this world by taking the curse for us, "cursed is everyone who hangs on a pole," so that "the just will live in his faith."

[–]Anman 1 insightful - 1 fun1 insightful - 0 fun2 insightful - 1 fun -  (4 children)

Oh ok, so that means you can ignore all the other parts about God's name being holy that I mentioned. Ok, gotchya. And because God didn't originally give the law before a certain time period then it can be ignored. Ok, gotchya.

And God never said to not use his name in vain? Well. Ok.

Exodus 20:7

http://www.qbible.com/hebrew-old-testament/exodus/20.html#7

lo tiSä et-shëm-y'hwäh éloheykhä laSHäw' Kiy lo y'naQeh y'hwäh ët ásher-yiSä et-sh'mô laSHäw' f

Thou shalt not x3808 take 5375 z8799 x853 the name 8034 of Yähwè יָהוֶה 3068 thy ´Élöhîm אֱלֹהִים 430 in vain; 7723 for x3588 Yähwè יָהוֶה 3068 will not x3808 hold him guiltless 5352 z8762 x853 that x834 taketh 5375 z8799 x853 his name 8034 in vain.

https://biblehub.com/exodus/20-7.htm

New International Version “You shall not misuse the name of the LORD your God, for the LORD will not hold anyone guiltless who misuses his name.

New Living Translation “You must not misuse the name of the LORD your God. The LORD will not let you go unpunished if you misuse his name.

English Standard Version “You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold him guiltless who takes his name in vain.

Berean Study Bible You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave anyone unpunished who takes His name in vain.

King James Bible Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

New King James Version “You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold him guiltless who takes His name in vain.

New American Standard Bible “You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave him unpunished who takes His name in vain.

NASB 1995 “You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave him unpunished who takes His name in vain.

NASB 1977 “You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave him unpunished who takes His name in vain.

Amplified Bible “You shall not take the name of the LORD your God in vain [that is, irreverently, in false affirmations or in ways that impugn the character of God]; for the LORD will not hold guiltless nor leave unpunished the one who takes His name in vain [disregarding its reverence and its power].

Christian Standard Bible Do not misuse the name of the LORD your God, because the LORD will not leave anyone unpunished who misuses his name.

Holman Christian Standard Bible Do not misuse the name of the LORD your God, because the LORD will not leave anyone unpunished who misuses His name.

American Standard Version Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain; for Jehovah will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

Aramaic Bible in Plain English You shall not swear in the Name of LORD JEHOVAH your God with a lie because LORD JEHOVAH does not declare him innocent who swears in his Name with a lie.

Brenton Septuagint Translation Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord thy God will not acquit him that takes his name in vain.

Contemporary English Version Do not misuse my name. I am the LORD your God, and I will punish anyone who misuses my name.

Douay-Rheims Bible Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain: for the Lord will not hold him guiltless that shall take the name of the Lord his God in vain.

Good News Translation "Do not use my name for evil purposes, for I, the LORD your God, will punish anyone who misuses my name.

International Standard Version "You are not to misuse the name of the LORD your God, because the LORD will not leave the one who misuses his name unpunished.

JPS Tanakh 1917 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh His name in vain.

Literal Standard Version You do not take up the Name of your God YHWH for a vain thing, for YHWH does not acquit him who takes up His Name for a vain thing.

New American Bible You shall not invoke the name of the LORD, your God, in vain. For the LORD will not leave unpunished anyone who invokes his name in vain.

NET Bible "You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold guiltless anyone who takes his name in vain.

New Revised Standard Version You shall not make wrongful use of the name of the LORD your God, for the LORD will not acquit anyone who misuses his name.

New Heart English Bible "Do not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold him guiltless who takes his name in vain.

World English Bible "You shall not take the name of Yahweh your God in vain, for Yahweh will not hold him guiltless who takes his name in vain.

Young's Literal Translation 'Thou dost not take up the name of Jehovah thy God for a vain thing, for Jehovah acquitteth not him who taketh up His name for a vain thing.

So, still on the brain damage trip ey?

[–]Vulptex[S] 1 insightful - 1 fun1 insightful - 0 fun2 insightful - 1 fun -  (3 children)

You completely ignored what I told you about those false translations. And if it really meant "in vain" as in don't say it at all, why does everyone in the old testament say it all the time? It was in the new testament too, until they removed it because the orthodox Jews were offended.

[–]Anman 1 insightful - 1 fun1 insightful - 0 fun2 insightful - 1 fun -  (2 children)

Because, as we have identified multiple times in this thread, you do not understand basic English words, grammar and prose.

https://www.dictionary.com/browse/vain